> Na tatra sūryo bhāti na candratārakaṃ
> nemā vidyuto bhānti kuto ´yam agniḥ> tam eva bhāntam anubhāti sarvaṃ
> tasya bhāsā sarvam idaṃ vibhāti> — Mundakópanišad 2.2.10 a Švétášvatarópanišad 6.14
Překlad:
Slunce tam nezáří, ani Měsíc nebo hvězdy či blesk, natož tento pozemský oheň.
Pouze když září osvěcující Světlo, září i všechno ostatní; sebeodhalující Světlo osvěcuje celý vesmír.Komentář:
Vnější slunce nás žádá, abychom se dívali, a když se podíváme kolem sebe, vidíme samou temnotu.
Vnitřní slunce nám umožňuje spatřit to, čím věčně jsme: Nekonečným Světlem.From:Sri Chinmoy,Upanišady, koruna duše Indie, Madal Bal, 2010
Zdroj z https://cs.srichinmoylibrary.com/upa