IV

> Na tatra sūryo bhāti na candratārakaṃ

> nemā vidyuto bhānti kuto ´yam agniḥ

> tam eva bhāntam anubhāti sarvaṃ

> tasya bhāsā sarvam idaṃ vibhāti

> — Mundakópanišad 2.2.10 a Švétášvatarópanišad 6.14

Překlad:

Slunce tam nezáří, ani Měsíc nebo hvězdy či blesk, natož tento pozemský oheň.

Pouze když září osvěcující Světlo, září i všechno ostatní; sebeodhalující Světlo osvěcuje celý vesmír.

Komentář:

Vnější slunce nás žádá, abychom se dívali, a když se podíváme kolem sebe, vidíme samou temnotu.

Vnitřní slunce nám umožňuje spatřit to, čím věčně jsme: Nekonečným Světlem.

From:Sri Chinmoy,Upanišady, koruna duše Indie, Madal Bal, 2010
Zdroj z https://cs.srichinmoylibrary.com/upa