Plamenné vlny z moře upanišad, část I.
Rutgers UniversityNew Brunswick, New Jersey
18. února 1972
  tat savitur vareṇyam
  bhargo devasya dhīmahi
  dhiyo yo naḥ pracodayāt"
  — Rgvéda III.62.10)
Meditujeme na transcendentální Slávu Boha Nejvyššího, který je uvnitř srdce země, života oblohy a duše Nebe. Kéž podnítí a osvítí naši mysl.
Komentář:
Potřebujeme osvícení — zde je odpověď. Transcendentální osvícení přemění zvířecí v nás, osvobodí lidské v nás a projeví Božské v nás.
II
transliteration
  pūrṇāt pūrṇam udacyate
  pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam evāvaśiṣyate"
  — Íšópanišad a Brhadáranjakópanišad)
Nekonečno je tamto. Nekonečno je toto.
Nekonečno z Nekonečna vzniklo.
Je-li z Nekonečna Nekonečno odebráno, Nekonečno zůstane.
Komentář:
Nekonečno je skrytý Dech Nejvyššího Kormidelníka.
Nekonečno je odhalený Život Lodi Nejvyššího.
Nekonečno je naplněné Tělo Nejvyššího Cíle.
III
  tamaso mā jyotir gamaya
  mṛtyor māmṛtaṃ gamaya"
  — Brhadáranjakópanišad I.3.28
Veď mne od neskutečného ke Skutečnému.
Veď mne od temnoty ke Světlu.
Veď mne od smrti k Nesmrtelnosti.
Komentář:
Neskutečné v nás touží po životě požitků konečného. Skutečné v nás usiluje o Život Boha Nekonečnosti.
Temnota je objevem pochybující a zklamané mysli. Světlo je objevem aspirujícího a zasvěceného srdce.
Smrt — kde je ta kočka? Její mňoukání není slyšet. Nesmrtelnost — kde je ten lev? Jeho řev je slyšet všude vůkol.
IV
  ātmāsya jantor nihito guhāyām"
  — Kathópanišad 1.2.20
Menší než nejmenší život,
větší než nekonečná Rozlehlost,
dýchá duše v tajném srdci člověka.
Komentář:
Duše je věčným dítětem Boha a pradědečkem člověka. Jako Boží věčné dítě si duše neustále hraje. Jako pradědeček člověka se duše ustavičně těší z odpočinku.
V
  ādityavarṇam tamasaḥ parastāt"
  — Švétášvatarópanišad 3.8, také Jadžurvéda, Vádžasanejisamhitá 31.18
Poznal jsem tu Velkou Bytost, zářivou jako Slunce, jež dlí za hranicemi temnoty.
Komentář:
Před naší realizací hasila tato Velká Bytost žízeň našeho srdce.
Po naší realizaci sytíme hlad duše této Velké Bytosti.
VI
  — Mundakópanišad 3.1.6
Pravda jediná vítězí.
Komentář:
Pravda je Boží Koruna, kterou Bůh nabízí Sám Sobě.
Realizujeme-li Pravdu, obejmeme Boha navždy.
VII
  prajāyai kam amṛtaṃ nāvṛṇīta"
  — Rgvéda X.13.4
Kvůli bohům zvolil [Brhaspati] smrt.
Nezvolil Nesmrtelnost kvůli člověku.
Komentář:
Brhaspati obsahuje proudící život bohů a uchovává zářící lásku člověka.
VIII
  uru kṣayāya nas kṛdhi
  uru ṇo yaṃdhi jīvase"
  — Rgvéda VIII.68.12
Dej svobodu našemu tělu.
Dej svobodu našemu obydlí.
Dej svobodu našemu životu.
Komentář:
Boží Soucit je svobodou pro naše tělo.
Boží Zájem je svobodou pro naše obydlí.
Boží Láska je svobodou pro náš život.
IX
  indro jyotir jyotir indraḥ
  sūryo jyotir jyotiḥ sūryaḥ"
  — Např. Sámavéda II.1181; Jadžurvéda, Káthakam 40.6
Agni je Světlo a Světlo je Agni.
Indra je Světlo a Světlo je Indra.
Súrya je Světlo a Světlo je Súrya.
Komentář:
Světlo je odhalená Láska.
Světlo je projevený Život.
Světlo je naplněný Bůh.
X
  ānandena jātāni jīvanti
  ānandaṃ prayantyabhisaṃviśanti"
  — Taittiríjópanišad III.6
Z Blaženosti jsme vzešli.
V Blaženosti rosteme.
Do Blaženosti se na konci své cesty navrátíme.
Komentář:
Bůh napsal svým lidským dětem otevřený dopis. V dopisu stálo: „Mé nejsladší děti, jste jedinou blažeností celého Mého kosmického Bytí.“
XI
  tat tvaṃ pūṣan apāvṛṇu satyadharmāya dṛṣṭaye"
  — Brhadáranjakópanišad V.15.1; také Íšópanišad 15
Komentář:
Tvář Pravdy nás probouzí.
Oko Pravdy nás sytí.
Srdce Pravdy nás utváří.
XII
  saha vīryaṃ karavāvahai"
  — Vzývání z Kathópanišad, také z druhé a třetí části Taittiríjópanišad
Kéž nás On společně ochraňuje.
Kéž nás společně vlastní.
Kéž do nás vloží sílu a mužnost.
Komentář:
Bůh, Guru a žák: Bůh je Soucit a Ochrana; Guru je zájem; žák je oddanost. Když tito tři spolupracují, zazáří dokonalá Dokonalost a bude zářit po celou Věčnost.
XIII
  kim ahaṃ tena kuryām"
  — Brhadáranjakópanišad II.4.3
Co si počnu s věcmi, které mě nedokážou učinit nesmrtelným?
Komentář
Bůh je věčně hrdý na člověka, protože ztělesňuje Boží Nesmrtelnost.
XIV
  madhumat punarāyaṇam"
  — Rgvéda X.24.6
Kéž je můj odchod z domova sladký.
Kéž je sladký můj návrat.
Komentář:
Můj sladký odchod z mého věčného domova mi dal pocítit, jak jsem statečný. Můj sladký návrat do mého věčného domova mi dá pocítit, jaké mám štěstí.