IV
"Na tatra sūryo bhāti na candratārakaṃ
  nemā vidyuto bhānti kuto ´yam agniḥ
  tam eva bhāntam anubhāti sarvaṃ
  tasya bhāsā sarvam idaṃ vibhāti"
  — Mundakópanišad 2.2.10 a Švétášvatarópanišad 6.14
Překlad:
  nemā vidyuto bhānti kuto ´yam agniḥ
  tam eva bhāntam anubhāti sarvaṃ
  tasya bhāsā sarvam idaṃ vibhāti"
  — Mundakópanišad 2.2.10 a Švétášvatarópanišad 6.14
Slunce tam nezáří, ani Měsíc nebo hvězdy či blesk, natož tento pozemský oheň.
Pouze když září osvěcující Světlo, září i všechno ostatní; sebeodhalující Světlo osvěcuje celý vesmír.
Komentář:
Vnější slunce nás žádá, abychom se dívali, a když se podíváme kolem sebe, vidíme samou temnotu. Vnitřní slunce nám umožňuje spatřit to, čím věčně jsme: Nekonečným Světlem.
Sri Chinmoy, Upanišady, koruna duše Indie, Madal Bal, 2010
Na tuto knihu se vztahuje licence Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.